vendredi 8 janvier 2016

Un an après - Près du Sphinx - Lorsque le signal arriva - Des ruses - Parmi les croix - Au milieu des canonnades - Dans les tranchées - N. Lygeros

Un an après

N. Lygeros


Un an après
nous sommes
toujours auprès
de Charlie
car nous voyons
que la lutte
de la liberté
n’est pas finie
et que la barbarie
tente toujours
et par tous les moyens
de s’emparer
des innocents
aussi nous devrons
être justes
pour la combattre.

*****
Près du Sphinx

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


Près du Sphinx
sous les pyramides
chacun tentait
de se préparer 
à sa manière
pour les prochains pas
seulement ceux-ci
étaient des sauts
de l’histoire
et personne ne pouvait
sans stratégie
rattraper
la vitesse du Temps
quand il existait
un réel besoin.

*****
Lorsque le signal arriva

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Lorsque le signal arriva
qui pouvait
comprendre
ce qui se passerait exactement
après Alexandrie
quand 
il n’existerait plus de retour 
qu’après seulement 
un dur combat
qui n’avait pas montré
même à cet instant
combien sauvage il serait 
pour ceux qui ne connaissaient pas
le fondement
de la haute stratégie.

*****
Des ruses

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


Des ruses
de la tactique
aux stratagèmes
de la stratégie
il y avait un saut
que seuls quelques-uns
pouvaient voir
ainsi chacun
avec ses moyens
suivait
les pas
d’un parcours
inconnu
dans les tranchées
de la nécessité.

*****
Parmi les croix

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Parmi les croix
tu as entendu toi aussi
les mitraillettes sournoises
qui dévoraient
ceux qui avaient osé
courir au front
sans protection
parce que personne
ne leur avait parlé
de la situation
et le terrain
leur était inconnu
ainsi c’est
seulement le corps
sans l’esprit
qui apprit
la vérité
de l’attaque
dans le vide.

*****
Au milieu des canonnades

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Au milieu des canonnades
la voix de l’opéra
se fit entendre
comme si le son
pouvait couvrir
le bruit
mais le rythme
était différent
et le temps aussi
ainsi personne
ne savait
réellement
pour les mitraillettes
de l’horreur
qui attendaient
l’innocence.

*****
Dans les tranchées

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Dans les tranchées
de la nécessité
ils voyaient l'image
de la réalité
tandis que le commandement
demeurait
au stade
du dogmatisme
sans se mettre au courant
des changements
du monde
qui survenaient
à ce moment là
et sans possibilité
de changement
à cause du manque
de connaissance de la stratégie.

*****


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Quelques lignes signalant votre passage me feront toujours plaisirs. Si vous n'avez pas de blog, vous pouvez néanmoins poster un commentaire en cliquant sur "Anonyme" et signer de votre nom ou d'un avatar. Amicalement,
Dzovinar