LA PAGE DE NIKOS LYGEROS (2)


13 juin 2015 
Une erreur de manipulation de ma part - que je ne comprends pas - a provoqué  la suppression des données antérieures de la page ...

Je ne puis les reconstituer et j'en suis navrée .

Mais la vie continue ...

Conférence de N. Lygeros 
 "Le théâtre et les relations humaines". 
12/06/2015
Club des Retraités de la MGEN 
278 rue Vendôme 69003 Lyon

Partie 1
Partie 2 
Partie 3


*****

Conférence de Nikos Lygeros 

"Cause Arménienne et Traités Stratégiques"

Maison de la Culture Arménienne Villeurbanne

68 av Marcel Cerdan, 69100 VILLEURBANNE. 12 Juin 2015

Partie 1
Partie 2
Partie 3
Partie 4
Playlist



*****

Les séculaires

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


Où ailleurs avait-il entendu parler d’une telle mission?
Nulle part parce que personne n’aurait pu
défendre un tel espace temporel.
Mais ils comprirent que c’était nécessaire,
car c’était le seul moyen 
de résister pour la culture des peuples libres.
Qui aurait cru, après des lustres
que ce miracle avait été réalisé par des hommes 
tandis que chacun connaissait les limites physiques
mais ce n’était pas seulement une question de valeur puisque la vie
était nécessaire pour cette mission.
Et si personne ne pouvait imaginer
une telle exigence de la race humaine,
ceux-là étaient là-bas sous la croix
quand ils entendirent les instructions de la mission.
Ils avaient rapporté deux passages:
l’existant sur le blanc et le noir
et l’inexistant du rouge et du blanc.
Tous étaient autorisés à rester
en vie pour garder les passages.
Ils savaient déjà que le troisième n'avait pas supporté
et qu’il fallait revenir en arrière
après des sacrifices et la réoccupation des siècles.
Mais il n'y avait que des hommes pour faire cela
et ceci ne se réalisa que lorsque le Maître arriva.
Ainsi furent créés les séculaires.

*****

Les combattants du Temps

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


Il y a longtemps une place n’existait que dans l’espace,
jamais auparavant ils ne l’avaient entendu pour le Temps .
Et si quelque chose d’analogue était arrivé avant
c’était plus depuis de nombreuses années.
Tandis que là, ils l’avaient entendu pour deux siècles.
Qui demanderait et de qui oser
que se produise un miracle si inconcevable?
Combien de coups l'épée pourrait-elle accepter?
Telle était la question qu’il avait en tête
et plus il y pensait plus
il pleurait dans son for intérieur, car c’était impossible.
Tous les combattants avaient vécu de manière indescriptible,
mais cette fois depuis le début était dépassée
chacune des limites de leur existence humaine.
Ils étaient humains, trop humains pour cela
pourtant, quand ils entendirent les paroles de leur Maître
ils sentirent en eux la révélation du dépassement.
Il ne suffisait pas de vivre le combat
mais il ne fallait pas mourir dans chacun d’entre eux.
Tout était plus une question de temps maintenant, la place ne changerait pas.
Immobiles dans le lieu, il devrait traverser le Temps.
Et si les ennemis étaient comme immortels
les éphémères demeureraient ensemble des siècles
sans jamais quitter leur place
quelle qu’en soit la raison humaine,
car ils étaient les Serviteurs de l'Humanité.


*****

Personne d'autre

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


Personne d'autre n’irait à travers les passages.
Aussi puissant qu’il soit il fallait
qu’ils pensent d’eux-mêmes à la chronostratégie.
Car seulement cette approche-là connaissait bien
les schémas mentaux de la poliorcétique diachronique.
Tous bien sûr étaient d'accord que la barbarie
ne devaient pas passer le grand bleu.
Mais ils ne pouvaient concevoir comment c’était possible
parce que leur esprit ne pouvait contenir toute l’opération.
C’était la première fois de leur vie qu’ils entendaient
quelque chose d’aussi incompréhensible à leurs données.
Une nouvelle musique du futur que personne n’avait vue
avant d’être rapportée comme un code dans le passé.
Ils ne savaient pas que le futur lutterait aussi 
contre ce même pays que par le passé du monde.
Ils vivraient à l'intersection et auraient
sa vitesse pour rester à l’heure.
Ils leur avaient été posé l'une des questions les plus étranges
et ils décidèrent de l'appeler une question de Temps.
Là, ils se tenaient entre les deux passages
tels les défenseurs au bord de la rivière.
Ce serait leur nouvelle patrie toujours en blanc
entre le passage noir et le rouge
qui se situerait au-dessus des arches du pont
pour que ne passe pas la barbarie des ombres
et que rattrape et grandisse la lumière.


*****

Le Thème du Temps

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


Ils avaient osé définir le Thème du Temps
et devaient le tenir au moins deux siècles.
Ils burent du vin rouge de Saint-Georges,
comme s’il était leur symbole, puisqu’il leur faudrait
d’une certaine manière faire vieillir leur corps
pour que continue à vivre leur esprit et leur âme.
Ils avaient avec eux depuis le début le sang du Christ Sauveur
et ils s’en serviraient jusqu’au bout.
Le Maître alluma la première bougie dans le sanctuaire
et tous ensemble ils vinrent prendre la précieuse lumière
pour devenir avec elle les photophores qui déchireraient
les ténèbres de la barbarie.
L'église avait vécu là des siècles
et devrait rester ici des siècles aussi.
Dans ce nœud ils acceptèrent leur mission
mais ne savaient pas encore comment l’accomplir.
Pour cette raison, il leur avait dit d’apporter les bougies,
parce que même si elles étaient interdites il fallait
qu’ils les allument pour que commence leur légende.
Ainsi ils n’effectueraient de rapport seulement qu’à ce nœud 
qui constituerait le stylobate de leur arc.
De cette façon, ils apprirent qu'ils seraient ensemble
au-delà des limites conventionnelles, par nécessité.
Car la lumière devait se battre avec le feu
pour fournir le temps de la création à l'alliance.
Ce n’étaient plus des leçons, mais l'Enseignement,
parce que la classe était devenu un autre monde
où le bleu du ciel et de la mer
combattraient l’ocre du désert.


*****

 N. Lygeros - La flèche de Didymotique




*****

Βενετία. (Huile sur toile de lin, 15F, 65x54)

Ν. Λυγερός


Venise

*****

Βυζάντιο. (Huile sur toile de lin. 15F, 65x54)


Ν. Λυγερός



Byzance

*****


 "CONFLITS EN ORIENT, MALHEUR HUMAIN ET LÂCHETE SOCIALE"
Par Nikos Lygeros

MÉDIATHÈQUE DE BIARRITZ
 SAMEDI 20 JUIN 2015 À 16 HEURES.

Conférence réalisée sous l'égide de l'Association AGUR ARMENIE

Créée depuis 2007 à Biarritz, l'Association Agur Arménie participe à la diffusion de la culture arménienne à travers conférences, expositions, concerts, etc. d'une part, mais apporte aussi une aide humanitaire à l'Arménie (aide financière à deux dispensaires et à une bergerie, envoi de vêtements pour les familles nécessiteuses, achat d'un vidéo-projecteur et envoi d'ouvrages en Français à une université ...)


Nikos Lygeros et Philippe der Khatchadurian Président de l'Association Agur Arménie




Conférence de N. Lygeros sur 
"Conflits en orient, Malheur humain et lâcheté sociale". 
MÉDIATHÈQUE DE BIARRITZ , 2 Rue Ambroise Paré. 
20/06/2015 
Partie 1
Partie 2
Partie 3
Partie 4


*****

La dignité grecque N. Lygeros


La dignité grecque

N. Lygeros

Traduit du Grec par A.-M. Bras


La dignité grecque n'est pas un mythe et nous l’avons prouvé, et même diachroniquement. C’est une qualité qui nous vaut de l’admiration. C’est grâce à elle que nous ne laissons aucun des nôtres derrière nous. Les partis, s’ils se déchirent entre eux, pour que ce soit plus efficace pour prendre pour le gouvernement, cela ne nous intéresse pas. L’important pour nous est de savoir comment il sait gérer ses difficultés, sans abandonner quoi que ce soit et sans jamais oublier la dignité humaine qui nous caractérise. On peut dire beaucoup de choses comme parti, seulement que cela ne nous intéresse pas. Ce qui a un sens c'est qu'en tant que Grèce que tu dises juste une chose, toujours la vérité pour protéger ton peuple contre toute attaque. Nous, nous supportons tout, de nos ennemis, mais pas la moquerie des nôtres. Notre stratégie développe toujours plus et d'informations qui sont, bien sûr, subversives pour les analyses simplistes et pour ceux qui travaillent de façon dogmatique. Les propositions doivent être claires maintenant, parce qu’elles deviendront des actes et qu’il n’y aura pas de retour. Le cadre européen offre de nombreuses possibilités qu’il nous faut organiser plus efficacement. Nous avons la ZEE grecque qui est active sur 20 blocs maritimes. Nous devons prendre l'initiative de la mettre en évidence.

http://lygeros.org/articles?n=20330&l=gr

*****

Nous venons de Thémistocle

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


Quelles que soient les difficultés, tu ne dois jamais oublier que nous venons de Thémistocle. En d'autres termes, nous sommes en mesure de choisir qui sont les nôtres, et ceux capables de faire face aux raïas et aux ennemis. La stratégie diachronique de la Grèce n’est pas partisane et n'a pas de couleurs, parce que la stratégie est invisible. Et nous ne sacrifions aucun des nôtres sans raison. Nous sommes de l’Hellénisme. En 2021 nous ne célèbrerons pas seulement les 200 ans de l'Etat grec, mais les 2500 ans de la bataille de Salamine. Nous ne restons pas seulement aux Thermopyles, parce que c’était juste un mouvement qui a préparé un acte. Cela a neutralisé et les raïas et les ennemis, parce que personne ne pouvait résister à une contre-attaque de l'hellénisme. Alors laisse l'amertume, les gémissements, les difficultés et pense à l'avenir, car c’est pour cette raison que nous avons la mémoire. Nous ne crierons pas seulement par réaction, parce que nous ne sommes pas miséreux, mais parce que nous allons résister en raison de la justice. Car aussi peu que nous soyons, nous sommes rares parce que nous comptons sur tout homme qui aime la vérité et la liberté. Nous ne sommes pas nés à genoux et aucun parti ne nous forcera à baisser la tête, aussi nous allons continuer notre oeuvre.

http://lygeros.org/articles?n=20281&l=gr

*****

Le message de l'Hellénisme



N. Lygeros

Traduit du Grec par A.-M. Bras



Le message de l'Hellénisme doit être clair. Nous ne sommes ni malheureux, ni paresseux, mais restons combatifs dans les moments plus difficiles, tandis que d'autres auraient lâché avant. Personne, donc, ne dit que notre position n’est pas difficile, juste que nous avons la responsabilité de préparer la suivante. Parce que l’instant n'a pas de sens aussi difficile qu'il soit, le présent et ses obstacles non plus, seul l'avenir en a, parce que c’est ce que nous allons vivre ainsi que nos enfants. Nous n'avons pas le droit d'oublier et nous devons penser non pas en réaction, mais en résistance et rationnellement, pour envoyer un message à tous les peuples qui nous soutiennent dans toute l'Europe, parce qu'ils voient que nous luttons. L’Hellénisme ne cherche pas à prouver qu'il est une idéologie. Il est une nécessité pour la Grèce, pour qu’elle ne meurre jamais. L’Hellénisme est plus diachronique que les idéologies, car elles produisent le dogmatisme. L’Hellénisme produit une œuvre que toute l'Humanité admire. Maintenant, le temps est venu de prouver avec notre action que nous continuons cette oeuvre, ainsi de cette manière et ainsi seulement naîtra le dépassement qui nous permettra de surmonter les obstacles qui nous causent tant de problèmes. Nous sommes déterminés à poursuivre notre route sans relâche dans l'Europe que nous avons créée.

http://lygeros.org/articles?n=20287&l=gr



*****



Le message du référendum

N. Lygeros

Traduit du Grec par A.-M. Bras


En tant qu'idée initiale dans le cadre des négociations, le concept du référendum avait du sens puisqu’il a effectué une pression théorique comme contre-mesure. Par la suite, le référendum, avec le non aboutissement à un accord quelconque, est resté en suspens, puisque le texte n'avait pas de base en raison du retrait du FMI et du changement des données. Certains ont même soulevé la question de la légalité, de l'observation du Conseil de l'Europe et d’une action en justice au Conseil d'État. En tout cas, il a été décidé au Parlement grec sur une base de données qui a changé. Si nous oublions son propre coût, il nous faut observer que le problème soulevé n’est plus la clarté du texte qui avait un certain sens au début, mais son interprétation. Et là intervient le cadre de l'isomorphe. Parce que même pas le cadre légal publique n’est une difficulté sérieuse, ainsi que nous l’avons vu pour les négociations qui avaient été très proches d'une somme équilibrée. Mais nous voulons tous une restructuration de la dette, qui n'a pas eu lieu dans les négociations précédentes. Aussi, nous voulons tous rester dans l'Union européenne et la zone euro. Par conséquent, ce n’est pas le référendum en lui-même qui est important, mais le message que nous envoyons avec lui. Là-dessus, nous devons nous coordonner et nous concentrer. Car l’essentiel est de savoir comment nous allons continuer les négociations nécessaires après le référendum, parce que la Grèce sera toujours là, quelle que soit la suite. Le message du référendum doit donc être clair pour les autres Européens, et pas seulement entre nous.

http://lygeros.org/articles?n=20298&l=gr

*****

Le combat de l'Hellénisme

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Le combat de l’Hellénisme n’est pas théorique et pas à un niveau individuel non plus, car aujourd'hui, chacun peut avec son vote faire valoir les droits de la Grèce. Tant d'années nous nous avons combattu pour les acquis européens et ce n’est pas maintenant qu’on va abandonner, puisque c’est notre propre tentative aussi. La Grèce et Chypre sont dans l'Union européenne et la zone euro, car c’est une union forte. Géopolitiquement nous sommes plus robustes et nous ne sommes pas isolés tous les deux. Nous avons créé un cadre commun, et européen au niveau de la ZEE. Ensemble, nous avons essentiellement la plus grande zone économique exclusive en Méditerranée. Nous avons développé des stratégies coordonnées. Donc, notre champ d’action est immense. Et l'initiative nous appartient de nous développer stratégiquement pour aider l’Hellénisme à continuer à œuvrer. Nous travaillons ensemble parce que nous croyons en l'Union européenne en tant que pays européen. Aucun dogmatisme ne nous touche. Nous voulons rester libres, parce que nous sommes un peuple avec des valeurs qu'aucun parti ne peut mettre à genoux. La rhétorique et les astuces de la communication ne nous convainquent pas, car nous appartenons à la maïeutique et à la stratégie. Et il n’est pas question de délaisser notre peuple pour un parti.

http://lygeros.org/articles?n=20330&l=gr



*****
Le câprier de Santorin

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Tu peux trouver
le câprier de Santorin
grâce à l'hellénisme
et au-delà
des frontières conventionnelles
comme si le volcan
touchait
avec la lave
les vagues
de la mer
et qu’avec les pétales
la fleur
vole
comme un cheval
de vent
et trouve
avec les nuages
de pluie
sur la zéolite
de la source 
du futur.

*****

Sans compromis
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras



Quand tu te bats pour ton honneur, ton avenir et ton pays, tu ne crains pas les obstacles ni les difficultés, parce que tu sais que ta lutte est juste et tu n’empiètes sur personne avec ton oeuvre, au contraire, tu continues impétueux et droit, prêt à te battre encore plus fort. Et si certains t’ont blessé tu les laisses, derrière toi, coincés par ton front, parce que constamment tu avances vers le soleil de la justice. Tu n’as pas peur la nuit, parce que tu vois les étoiles. Tu n’as peur du croissant car il se termine. Ton parcours n'a pas changé depuis le début de la Révolution Nationale, parce que ton but n’a pas changé et tu n’as que cela en tête sans aucun compromis, puisque tu as commencé le compte à rebours pour la libération. Alors, quand viennent des raïas pour t’en empêcher, tant pis pour eux, parce que tu les désarmes avec ta pensée et ton regard qu’ils ne peuvent pas supporter parce qu’ils sont nés à genoux et la tête baissée. Voilà pourquoi personne ne peut te retenir quand tu commences la lutte. Voilà pourquoi personne ne se tient longtemps debout en face de toi, parce qu'il connaît le feu et la hache, car il a appris la stratégie que tu suis ici depuis des siècles, et qu'il sait que tu ne vas jamais en arrière.

*****

Rhodes
Le château de la mémoire
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Le château de la mémoire
portait des blessures de pierre
que seuls voyaient les combattants
puisque les autres ne savaient même pas
qu’ils étaient libres grâce à cela
et à la résistance des hommes
prêts à mourir
pour sauver la croix
et à briser l'ancre
qui voulait apporter une lune rouge
là où ils ne connaissaient que 
le soleil de la justice
et les cigales de l’été
parce que ces deux-là ne pouvaient cesser
ainsi fut fait
et l'invasion mourut
car les croix avaient gardé la mer
et n’avaient craint les barbares
qui voulaient prendre le bateau de pierre
pour qu’il deviennent une porte
mais les livres gagnèrent
en raison de Son oeuvre
sans compromis
avec des combats diachroniques seulement.

*****

Au château du Temps
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Au château du Temps nous avons réalisé
que la vérité était différente
car nous avons découvert une ville fortifiée
une humanité poliorcétique
une civilisation stratégique qui connaissait
le danger de la barbarie
et qui dès le début s’était préparée à combattre
non seulement pour la survie de la tradition
puisqu’elle savait le sens de ce mot
après le deuxième siège de Rhodes
mais pour la suite de l’oeuvre
qui ne s’arrête jamais sur des obstacles
mais les incorpore pour construire
rues et églises
qui protège après de la destruction systématique
via les murs de la justice
puisqu’ils fonctionnent comme bouclier
pour ceux qui savent tenir des épées
sans jamais les laisser
après avoir entamé un conflit militaire
jusqu'à ce qu'ils gagnent ou qu'ils meurent
toujours la croix en main
pour l'Humanité
et le Temps.

*****

MALTE - Grille de protection ceignant un monument,
 dont les motifs, croix de Malte (haut) et croissant ottoman (bas),
 symbolisent la résistance et la victoire de Malte face aux Ottomans (1565)

Sans hirondelles
N. Lygeros
Traduit du Grec par A. –M. Bras

Sans hirondelles était l’île
elle n’avait besoin que de deux faucons par an
et rien d'autre
pour garder la croix blanche
là où personne avant
n’avait réussi à résister aux envahisseurs
mais la leçon de l'autre
était restée dans l'esprit de tous
et les faucons commencèrent à voler
dans le ciel de pierre
pour construire avec son bleu
les murs de la résistance
sans ouvertures
sauf les meurtrières
où seuls les fers qui sifflaient jouaient de la musique
comme des bouches de feu
pour couler les voiles
et le vert
qui voulait éteindre la lumière
et la vérité de la croix
juste par vengeance
mais il ne savait pas que les faucons
n’abandonnaient jamais
l'aigle du coquelicot.

*****

Lorsque le signal s'alluma
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Lorsque le chevalier de la langue italienne
alluma le signal 
sur les murailles
tous comprirent
que le petit château
était tombé
et si les barbares
avaient estimé
sa vie
à quelques jours
celui-ci résista 
cinq semaines
parce que quinze cents
avaient défendu
leurs valeurs
contre les huit mille
et leurs canons
qui frappèrent
dix-huit mille fois
le château de la protection
et la barbarie
gaspilla des vies
parce que l’autre
allait résister jusqu’au bout.

*****

Aux échecs

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Aux échecs
le roi
n’a pas
de turban
mais une couronne
avec une croix
et si tu ne peux pas
y faire attention
ne parle pas
de stratégie
puisque l'histoire
t’es inconnue
et tu prétends
simplement
que tu te bats
tandis que pour l’essentiel
tu joues simplement 
sur un échiquier
comme si l'Humanité
n’était qu’une association
sans voir
l’oeuvre
des justes.



*****

Le temple de Baalshamin à Palmyre en Syrie, le 14 mars 2014.
Le temple de Baalshamin à Palmyre en Syrie, le 14 mars 2014. JOSEPH EID / AFP
aujourd'hui détruit ...

Chaque temple

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Chaque temple
qui est détruit
n’est pas seulement
preuve
d’inaction
mais aussi de lâcheté
puisque tous partent
sans protéger
les monuments
de la barbarie
parce qu'ils craignent
aussi pour leurs vies
et ils ne rentrent pas 
dans le cadre
de la résistance
et préfèrent
ce départ
même s’ils passent
en bateau
de mauvais aloi
puisqu’ils ont donné
leur argent
à des voleurs
et des trafiquants.

*****



La crédibilité de l'homme

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

La crédibilité de l'homme
ne provient pas des paroles 
mais de ses actions
alors quand il t’explique
qu’il veut la libération
de sa patrie
tu sais en même temps
que s’il vote
pour les raïas
cela signifie qu'il est
exactement pareil
et rien d'autre
ne donne aucune importance
à sa pensée
parce que tu gaspilles
le temps que tu as
pour produire
l’oeuvre nécessaire
qu’attend
l’ Humanité
de chaque homme
qui s’est dégagé
des sociétés
du néant.

*****

Depuis le début

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Depuis le début
tu as choisi sérieusement
tes mouvements
car il ne faut 
jamais
faire
un mouvement
sans être
sûr
de son choix
surtout que toi
tu l'as fait
libre
tout en étant conscient
des pressions
et des conditions
auxquelles tu résistes
pour avancer
et surmonter
les obstacles
les croisements
par la force
des ramifications
du Temps.

*****

Ne dis grand-chose

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Ne dis grand-chose
il te suffit de soulever
ton épée
sans crainte
parce que tu sais comment
te conduire
et que tu connais
la nécessité
pour la patrie
et si tu penses
à l’arc
pour te rappeler
qu’il est inutile
sans flèches
et que seul
il est insuffisant
pour encercler
les personnes
de la liberté
alors tu verras
que même le combat
est plus facile
si tu regardes l'avenir.

*****

A l'étage byzantin

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

A l’étage byzantin
tu peux retourner
dans ton passé
pour voir l'avenir
d’une autre manière
sans crainte
puisque tu connais
la suite
et la réalité
de la ramification
cela te permettra
de découvrir
toute l'essence
de ton combat
sans les compromis
de la société
puisque cela va traverser
toutes les époques
pour des siècles
sans que tu te demandes
à chaque fois 
ce qui va arriver
comme tu seras
là et après aussi.

*****


Avec des tripes seulement

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Avec des tripes seulement
et détermination
nous pourrons
pour tous
préparer l’oeuvre
qui doit avoir
un sens
pour le Temps
et l'Humanité
et si pratiquement cela
signifie 
qu’il faut 
prendre
ton épée
tu le feras
si tu aimes
vraiment
ta patrie
en danger
sinon pars
que nous le fassions
sans toi
puisque tu seras
inutile.

*****

Record mondial pour la méthode de certification des nombres premiers via les courbes elliptiques


*****

Cathédrale de Monaco

Qui a vu la porte

N. Lygeros

Traduit du Grec par A.-M. Bras


Qui a vu la porte
du XVIe siècle
sans ressentir
son importance 
pour la défense
sur le rocher
est forcément passé 
après le chemin
par l’ouverture
des meurtrières
et chaque recoin
prêt
à frapper
l'ennemi
qui voulait
envahir
le château
de la mémoire
du peuple
et de la liberté.


*****

"Le rocher" - Monaco

Dans la ville du rocher

N. Lygeros

Traduit du Grec par A.-M. Bras


Dans la ville du rocher
quand tu laisses
la place
tu peux te perdre
dans les venelles
entre les maisons
pour entendre
les cloches
de l’église
Saint-Nicolas
et découvrir
derrière les icônes
l'essence
de la mémoire
qui a été clouée
sur le météore
pour sauver
le peuple de la mer
qui connaissait
la résistance.

*****



Le moine du rocher
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Rares étaient les hommes qui n'avaient pas oublié après tant de siècles l'histoire du moine du rocher. La plupart ne savaient même pas qui il était et ce qu’il avait caché sous sa soutane. Il leur aurait fallu passer les deux portes, escaladant le rocher jusqu'à ce qu’ils découvrent l'étrange spectacle près de la vue avec les canons, à côté de la Place du Palais, si bien sûr ils avaient fait attention à la statue. Ceux qui le réussiraient, auraient d'abord vu le dos de sa soutane et compris, à tort, qu'on avait honoré un moine. Ensuite, en continuant, ils auraient découvert sur le côté que la soutane cachait quelque chose de mystérieux: un bouclier au début et ensuite, après la révélation de la statue, du mouvement de la main droite, pour qu’enfin ils perçoivent l'épée. Ainsi sur le rocher, le moine libérerait la légende du combattant de l'intelligence

*****

For he's a Jolly Good Fellow
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

For he’s a Jolly Good Fellow
And so say all of us
tu as commencé à écouter
et tu as enfin pensé 
combien diachroniques
pouvaient être des éléments
auxquels tu n’avais pas réfléchi
parce que tu penses simplement
qu’ils ne fonctionnent que
localement
tandis qu’ils ont leurs racines
plantées très profondément
là depuis des siècles
car c’était le fondement
pour le peuple qui n’a eu
que la tradition
pour mémoire
à cause de la pauvreté
puisque l’accès à l'autre
voulait l'histoire.


*****

La Madone à l'œillet, Léonardo da Vinci
L'œillet, au Christ

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

L'œillet, au Christ
donné par la Vierge,
n’était pas seulement
la préparation
mais la vérité
de l’avenir
qui connaît
l'épitaphe
avant la crucifixion
et avant la résurrection
alors fais attention
aux mouvements
que tu pensais
être seulement
des détails
alors qu’ils sont
des signes
et des stigmates
du passé
pour l'histoire.

*****
Dans la menuiserie

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

- Laisse le bois, s'il te plaît.
- Pourquoi Mère?
- Je veux te parler ...
- Dis-moi.
- Je voulais te donner cet oeillet.
- Merci, Mère.
- C’est à propos de ...
- Je sais ...
- Je veux dire seulement ...
- Dis-le...
- Je pensais à te dire que je sais.
- Je le vois.
- Mais je voulais ...
- Nous sommes ensemble.
- Toi toujours.
- Tu as raison.
- Seulement je serai là moi aussi.
- Même après tu veux dire?
- Oui, même alors, pour ne pas perdre la fleur qu’ils ont coupée.

*****
Comme le plus est nécessaire

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

- Mais cela est en plus ...
- Si tu savais comme le plus est nécessaire...
- Que veux-tu dire, mon fils.
- Sans le plus il n’existe pas de dépassement.
- Dépassement pour quelle raison?
- Pour la préparation du sacrifice.
- S'il te plaît ne dis pas sacrifice.
- Pour la mission alors.
- Oui, la mission.
- Bien.
- Pourquoi?
- Tout ce qu’ils font suffit.
- Pendant que tu fais ce qu’ils ne t’ont pas demandé.
- Les hommes qui souffrent ...
- Ils ne demandent rien, tu as raison.
- Alors, il faut que j’écoute le silence.
- Comme tu écoutes aussi le mien.
- Oui, mère.
- Donc, tu sais.
- Que tu ne me demanderas rien pour moi.
- Mais je reviendrai aussi pour toi.

*****

N'oublie pas

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


- N’oublie pas ...
- Qu'est-ce que je ne dois pas oublier, mon fils?
- Que c’est juste le début.
- Tout cela.
- Oui tout cela n’est que le début.
- Après tant d'actions?
- Une est l’oeuvre.
- Une?
- De la nécessité pour l'humanité.
- Quelle nécessité?
- De la vérité.
- Et de l'amour?
- La vérité apporte l'amour.
- Et toi qui les aimes ...
- C’est la vérité.
- Je ne l'oublie pas.
- Alors prépare-toi.
- A quoi, mon enfant?
- A la suite.
- Et après?
- A nouveau ici.

*****
Le vrai corps

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Le vrai corps
qui est né
grâce à la Vierge
qui a souffert
sur la croix
pour les hommes
et a versé
son sang
c’est ce que nous voulons
voir 
à l’heure
de la mort
à cause de la valeur
et pour cela
Seigneur
nous sommes
toujours
avec toi
comme tes fidèles

*****

La voix de Marie

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

La voix de Marie
ne s’est pas entendue
dans le silence
après la fin
lorsque le cadavre
a montré le corps
avant de révéler
la lumière
et avec elle
seulement
tu peux
ressentir
la douleur
de la vérité
quand elle voit
l’injustice
qui frappe
le Maître
de la Justice.

*****

Le monologue de Madeleine

N. Lygeros

Traduit du Grec par A.-M. Bras


- Je ne sais pas comment ils parlent ... Silence Mais pourquoi? Un temps Et maintenant? Un temps Je n’avais personne d'autre pour m’aider. Je ne te blâme pas. Comment le pourrais-je autrement. Je voulais dire autre chose. Qui va aider les autres, les hommes ... Silence Qui? Un temps...puisque toi ... avec tes résistances ... pas... Un temps ... Je n'ai pas les mots ... Je me sens comme une fleur qui est fatiguée. Je ne sais pas si c’est un oeillet, mais qui m’arrosera avec son oeuvre. Silence Que leur as-tu permis? Pourquoi tant d'injustice contre la vérité? Pourquoi un tel crime contre l'amour? Et l'humanité? Silence C’est la fin? Mais toi ... Un temps ...Tu sais... Tu n’as pas le droit de nous quitter, de me laisser. Silence Il faut que tu reviennes, même maintenant. Pardon si je demande quelque chose de surhumain, mais tu as parlé du miracle.


*****

Tu ne sais pas ce que tu demandes

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Tu ne sais pas ce que tu demandes
mais cela n'a pas d'importance
car de cette manière
il existe des mots
qui remplissent
les feuilles
de l’avenir
sinon sans toi
les pensées
n’auraient pas
de témoin
et personne ensuite
ne pourrait 
lire
ce que tu n’as pas demandé
parce que tu pensais 
qu’ils ennuient
alors qu’ils luttent
contre l'oubli
pour devenir mémoire.


*****

Pour la liberté

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Pour la liberté
prends l'épée
et s’il est
trop tard
parce que le plus
est nécessaire
pour la suite
qui attend
déjà depuis l’avenir
ainsi toi
avec le mouvement
tu crées
un acte
de protection
autrement les innocents
mourront
sans gardes
parce que tu n’auras pas osé
soulever
le bouclier.

*****

Avec les mains

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Avec les mains
en croix
il ne s’est jamais
assis
et pourtant
ils les ont clouées
seulement et seulement
pour qu’il arrête
l’oeuvre
mais 
il la continue
imparablement
parce que personne 
ne peut 
blesser
la lumière
qui est née
à travers le temps
pour l'Humanité.

*****

Écoute le son

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Écoute le son
de l’hymne byzantin
si tu ne peux
voir
la vérité
de tes yeux
parce qu’auparavant
jamais personne 
ne t’a montré
l'essence
qui traverse 
les siècles
pour maintenir
la continuité
des hommes
et soutenir
l’Humanité
des attaques
les plus brutales
de la barbarie.

*****

Ce n'est pas une prière


N. Lygeros

Traduit du Grec par A.-M. Bras


Ce n’est pas une prière
mais la mémoire
de la bénédiction
que nous vivons
à cause du sacrifice
pour l'humanité
puisque nous sommes
ensemble
même seuls
dans le désert
de la société
car nous savons
que l'Humanité
n’est pas morte
après l’oeuvre
puisque celle-ci
l’a sauvé
de l'oubli
de l’incroyance.


*****

Puisque je ne savais pas

N. Lygeros

Traduit du Grec par A.-M. Bras


- Puisque je ne savais pas.
- Peu importe.
- Mais je voulais apprendre.
- Mais tu ne savais pas quoi.
- Non, cela n’est pas mal?
- Non, parce que tu résistes.
- J’ai résisté autant que je pouvais.
- Davantage même.
- Avec des excès.
- De l’enseignement.
- Je ne suis qu’une élève.
- Les autres ne le peuvent pas non plus.
- Et maintenant?
- Ce n’est pas la fin.
- C’est-à-dire ?
- Nous avons commencé simplement.
- Comment est-ce possible?
- Nous avons besoin de combattants.
- Mais je ne sais pas!
- Tu vas changer plus profondément et voir l’essentiel.


*****

Pour le retour

N. Lygeros

Traduit du Grec par A.-M. Bras




Pour le retour
de la suite
nous sommes toujours
liés ensemble 
sans liens
parce que c’est
nécessaire
car autrement
il n'y aurait pas
l’après
et l’avant
mourrait
puisque l’oeuvre
ne s’arrête pas
aux obstacles
mais seulement
aux joies
des hommes
quand ils vivent
libres.


*****


Conférence Génocide et Négationnisme - Cannes -
 N. Lygeros et Armenag Aprahamian. 
18/09/2015

*****

Sur la porte

N. Lygeros
Traduit du grec par A.-M. Bras

Sur la porte
des hommes
avaient écrit
ce qu’il ne fallait pas
qu’ils s’oublient
entre eux
pour vivre
unis
dans les moments difficiles
qu’amènerait
la barbarie
pour frapper
l’humanité
mais l’oeuvre
de l’enseignement
la protégerait
à travers les siècles
grâce aux justes
qui restaient
croyants.

*****

Ce miracle

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Ce miracle
comme l’appellent
la plupart des gens
tu sais bien sûr
si tu es croyant
que c’est simplement
la suite
du besoin
qui nécessite
le retour
sur l’oeuvre
qui ne s’arrête
jamais
et nulle part
quand tu sais
que pour l’après
avant
il y a l’avant
que tu vis
à la mort.

*****

N'oubliez jamais

N. Lygeros
traduit du Grec par A.-M. Bras


N’oubliez jamais 
que ce que nous faisons
est l'œuvre
nécessaire à
l'Humanité
et non les choses
que vous entendez
de la société 
de l’oubli
et si les jours
sont durs
ce sera plus
important encore
de vous rappeler
le conseil
du Maître
et de vous aider
les uns les autres
par la suite
jusqu’au retour.

*****
Dans le pélican

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Dans le pélican
ne vois pas
juste
l'oiseau
mais le symbole
du sacrifice
à cause de la nécessité
et de la volonté
qui mourrait
par la suite
sans actes
car grâce à eux
seulement
que tu peux vivre
et produire
l’avenir
pour le passé
des hommes
alors fais attention
la prochaine fois.

*****
Si tu as prié

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


Si tu as prié
au Mont des Oliviers
tu donneras une valeur
que tu n’avais même pas imaginé
aux gestes
que tu fais
chaque fois que
tu prends soin
des olives
alors que si tu croyais 
avant
d’être 
une fidèle
tu sais maintenant 
ce que signifie
cet espace
du temps
du Christ.

*****

Les Arméniens

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


Les Arméniens
ne sont pas seulement
les victimes
d’un génocide
ils ont une culture
depuis des siècles
qu’ils ont réussi
à protéger 
durant toutes ces années
avec les aptitudes
qu’ils avaient
aux combats
sinon ils seraient
morts
depuis longtemps
mais seulement avec le crime
contre l'humanité
ils n’avaient pas calculé
que la barbarie
les prendrait 
pour cible 
de si inhumaine
manière.

*****
Le Juste

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


Le Juste
quand il dort
est innocent
la question
est que si
l’innocent
lorsqu'il se réveille
est Juste
alors pourquoi l'innocent
quand il ne fait 
absolument rien
garde
son identité
alors que le Juste
devient
coupable
s’il ne produit pas
l’oeuvre
nécessaire
à laquelle l’a
affecté
l’Humanité
pour protéger
les innocents.

*****
Ne touche pas

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Ne touche pas
l’épée
si tu ne peux 
la prendre
pour lutter
avec eux
sur le front
de la mission
parce que là-bas
tu ne pourras plus
reculer
puisqu’il te faut
gagner
pour passer
à la prochaine
étape
et vivre
libre
à la fin
du combat
qui prépare
le suivant.

*****
Au dessus de l'Europe

N. Lygeros

Au dessus de l’Europe
nous nous préparons
pour une nouvelle mission
outre Atlantique
mais pour le bien 
de l’Afrique
car nous n’oublions pas
les peuples qui souffrent
en raison de conflits
qui peuvent être résolus
si la stratégie 
intervient réellement
sans la diplomatie
qui retarde
toute procédure
d’une efficacité
à couper le souffle
si son application 
est effective
car les limites
peuvent être 
dépassées 
par la transcendance
de l’œuvre.

*****
Au dessus de la Manche

N. Lygeros

Au dessus de la Manche
tu peux apercevoir
la séparation de la jonction
et comprendre
l’importance de la distance
qui te rappelle
la guerre de cent ans
si tu l’avais oubliée
car cet espace
si stratégique 
détermine la différence
entre l’isolement
et le continent
entre le maritime
et la terre
entre l’interface
et le temps
aussi pense
à la topostratégie
et réalise 
qu’elle représente
un cas spécial
de la chronostratégie
que tu admires
sur les cartes
temporelles.

*****
En passant par l'Islande

N. Lygeros

En passant par l’Islande
comment ne pas penser 
à ton voyage échiquéen
où tu as pu rencontrer
une des légendes
du jeu d’échecs
ainsi tu vois
il est possible
de voyager
à travers le temps
pour retrouver 
l’essentiel
et le faire ensemble
dans l’espace-temps
car la dualité
est indépendante 
des distances
et opère librement
en tant que lieu
pour partager 
les mêmes instants
à des décennies
de distance
car le temps
est avec nous.

*****
Le nouveau continent

N. Lygeros

Le nouveau continent 
représente aussi 
un souvenir ancien 
puisque nous le connaissons 
par sa découverte 
or celle-ci appartient 
à l’histoire désormais 
et constitue un nœud 
dans l’espace-temps 
ainsi ne voyons pas 
le futur uniquement 
mais aussi le passé 
qui l’a créé 
après une recherche 
parfois désespérée 
pour aboutir enfin 
à ce que nous savons 
et identifions 
comme nouveau 
alors que l’innovation 
se trouve en amont 
grâce à l’idée 
de la nécessité.

*****
Un changement d'échelle

N. Lygeros

Un changement d’échelle 
est absolument nécessaire 
pour réaliser la différence 
et entreprendre d’agir 
dans une hyperstructure 
qui demeurant cachée 
par les indices non identifiés 
aussi ne laisse aucun 
des milliers de détails 
qui inonde ton cerveau 
car tu es face 
à une structure fractale 
qui ne se contente pas 
du plan dynamique 
pour exister pleinement 
mais exploite aussi 
le plan des paramètres 
afin d’augmenter 
sa complexité 
et s’enrichir 
non pas seulement 
structurellement 
car c’est sa nature 
mais aussi en tant 
qu’attracteur étrange 
capable de créer 
des comportements 
dans son environnement.

*****
La beauté de l'histoire

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

La beauté de l'histoire
c’est la culture
et il faut
la voir au musée
pour réaliser
que tu es sur la route
de la barbarie
puisque tu attends
qu’elle disparaisse d’abord
pour accepter
quelque chose de positif
comme bien sur
elle ne te dérange plus
en tant que réalité
et que tu n’as pas peur
de son action 
donc si 
tu es un homme
tu protégeras
cette beauté
avec la vérité
pour qu’elle ne soit pas oubliée
grâce à la mémoire
qui résiste.

*****
L'accès à la mer

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

L'accès à la mer
est nécessaire
à l'Arménie Occidentale
pour résister ainsi
aux pressions
l'Arménie elle-même
et la résolution
du problème
c’est le Pont
et son avenir
puisque le passé
n’a rien oublié
et continue
sans relâche la lutte
pour qu’un peuple
ne disparaisse pas
comme une culture morte
alors qu’il produit
une oeuvre précieuse
pour l'humanité
en raison du temps
et de la résistance
à la barbarie
qui ne veut pas
le pont
des évènements.

*****
La richesse des civilisations

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

La richesse des civilisations
augmente notre responsabilité
à leur égard par rapport 
à la barbarie
qui essaie
de les détruire
parce qu'elle a peur
de l'idée même
qui pourrait
avec leurs racines
former
les outils du Temps
pour l'Humanité
et surmonter
tous les problèmes
du présent
pour que ne soient pas rompues
les supercordes
de leurs actions
et qu’elles continuent
notre oeuvre
mais nous le savons
et nous combattons
aussi dur
que possible
pour vivre
tous libres.

*****
Le mot génocide

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Le mot génocide
n’est pas définitif
comme notion novatrice
pour notre avenir
c’est simplement
un intermédiaire
qui est bien sûr
nécessaire
pour que nous passions
des droits
de l’homme
à ceux de l’Humanité
qui attendent
depuis des millénaires
pour être enregistré
de façon officielle
et devenir
les bases de la justice
parce que l'humanité
ne suffit pas
à sauver
l’Humanité
et elle a besoin
d’un nouveau concept
qui inclut
l’exigence
comme loi de l'humanité.

*****
Déclaration devant la 4ème Commission de la 70ème session de l’Assemblée Générale de l’ ONU sur : 
LA NON REPRESENTATIVITE du POLISARIO par Nikos LYGEROS 
(Pétitionnaire de la Grèce). 13/10/2015.


*****

Tu dois prendre position

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


Tu dois prendre position
dans ce combat
parce que la justice
dépend des Justes
et pas seulement des institutions
parce que ces dernières
suivent seulement
les règles conventionnelles
qui sont incapables
de trouver une solution
même si celle-ci
existe déjà
comme proposition
parce qu’elle n’est pas
mise en valeur
par des hommes
appropriés
car ils n’osent pas
penser
au-delà des frontières
qui gênent
pour exprimer
l'essence
qui connaît
depuis le début
l'avenir.

*****

Chaque homme

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Chaque homme
a des droits
mais aussi
des devoirs
parce qu’il doit
aider
et ne pas seulement
attendre
l’aide
passivement
parce que beaucoup
ne peuvent 
demander
à quelqu'un
d'intervenir
ainsi, lorsque tu 
le peux
tu dois
être
avec eux
sans appréhensions
parce qu'ils appartiennent
à l’humanité
et pas seulement
à certaines sociétés
qui fonctionnent
localement seulement 
sans portée.


*****

Dans le bruit

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Dans le bruit
il faut que tu trouves
aussi le son
qui fonctionne
comme code
de la liberté
dans l'esclavage
pense à la musique
comme exemple
et tu verras
que le schéma
t’aidera
à comprendre
comment l’imagination
parcourt
les siècles
pour passer
le message
qui rejoint
le passé
et l'avenir
parce qu'il sait
que c’est
la seule façon
pour que vive
l’Humanité.

*****

Toi qui sais

N. Lygeros

Toi qui sais
pour le désert
et pour l’histoire
tu peux
comprendre
notre position
dans ce combat
car tu connais
la lâcheté
de la barbarie
qui s’en prend
aux innocents
pour imposer
sa volonté 
contre les hommes
qui aiment
ce sable
que tu as touché
lorsque ton enfance
a eu l’occasion
d’entendre 
les récits 
de ta mère.

*****
Dans le sable

N. Lygeros


Dans le sable
de la Méditerranée
tu peux trouver
le désert
le plus aride
si tu désires
véritablement
libérer un peuple
qui souffre
non pas de la pluie
mais de l'absence
de droits fondamentaux
car les camps
représentent
un enfer
pour les femmes
et les enfants
du Sahara.

*****
Recherche sans cesse

N. Lygeros


Recherche sans cesse
la vraie nature
de la réalité
après l'avoir pensée
pour produire
l'avenir des hommes
même dans les lieux
les plus arides
du monde
car là-bas aussi
l'Humanité
a son sens
car elle vit
depuis des siècles
grâce à la valeur
des hommes
et des femmes
du désert.

*****
De New York

N. Lygeros


De New York
à Genève
nous travaillons
pour la même cause
puisque nous protégeons
les peuples autochtones
a asseoir leurs droits
dans un contexte
international
qui nécessite
des sacrifices
pour être transformé
afin de réaliser
l'oeuvre nécessaire
à l'évolution
de ces morceaux
de l'Humanité
et du Temps.

*****
Chaque avancée

N. Lygeros


Chaque avancée
dans les droits 
de l'Homme
représente
un nouveau pas
pour les droits
de l'Humanité
aussi fais ton devoir
même si cela
ne te semble pas
important
car tu ne vois
qu'une seule pièce
du même puzzle
car une tesselle
n'est pas une mosaïque
mais celle-ci
n'est que tesselles.


*****

Du génocide aux Droits de l'Humanité

N. Lygeros


Beaucoup considèrent que le génocide est une notion terminale sans réaliser que cette idée, c'est celle des génocideurs puisqu'ils parlent même de solution finale. Alors qu'en réalité, la conception de ce mot par Lemkin est essentiellement le premier stade de la problématique des Droits de l'Humanité. Car l'œuvre elle-même de Lemkin n'est pas terminale. Il ne nous a pas simplement donné un algorithme pour reconnaître un génocide. Ceci est un instrument pour le commencement et c'est pour cette raison que la reconnaissance n'est que la première étape du processus de réparation. Ainsi nous devons imaginer que tout ce processus n'est que le premier stade des Droits de l'Humanité. Car nous commençons avec ce qui s'est produit mais nous continuons avec ce qui doit être fait afin que ne se répète plus le précédent. Ainsi notre sujet, c'est la suite de l'œuvre de Lemkin car lui-même c'est cela qu'il aurait voulu puisqu'il était de la continuité même après la catastrophe systématique. Le génocide constitue donc un paradigme et non seulement un exemple pour identifier les crimes contre l'Humanité car c'est à partir de ceux-là que nous pouvons mettre en place des stratégies pour la défense de ces droits. Nous avons donc une analogie qui généralise le couple: crimes-droits de l'Homme, en le couple: crimes contre l'Humanité - Droits de l'Humanité. Et la première différence, c'est le génocide. Car le tu ne génocideras point, ne suffit pas pour protéger l'Humanité puisqu'un autre peut le faire. Ainsi les commandements ont besoin de conseils. Ainsi aimer son prochain est plus robuste et plus constructif. Ainsi le premier droit qu'à l'Humanité, c'est de l'aimer sinon il faut trouver quelqu'un qui soit capable de le faire pour l'aide. Et Lemkin l'a fait.


*****



Châteaux mythiques

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Tu peux voir
des châteaux mythiques
aussi en Espagne
pour comprendre
que la reconquête
n'a pas été facile
et il fallait que lui précède
une structure de résistance
pour que tiennent 
les fondations
de la foi
quand pendant des siècles
l’occupation
n’a jamais arrêté
le martyre
pour détruire
toutes les traces
mais en vain.

*****

Chaque château

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Chaque château
a sa beauté
parce qu’il constitue
la trace du temps
dans l’histoire
de l’Humanité
et qu’il a gardé
en lui
les livres
que d’autres
voulaient
brûler
alors qu’ils devaient 
vivre
et être sauvés
comme des innocents
du passé
qui enseignent.

*****

Même si les hommes

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Même si les hommes
sont loin de toi
cela ne signifie pas
qu’ils n’ont pas d'humanité
seulement si tu ne le sais pas
tu penses que cela n’a 
aucun rapport
et que le monde entier
se trouve
là où tu es uniquement
tandis que l'Humanité
est ailleurs
et pas seulement
dans une société
que tu n’as pas choisie
pour exister
mais avec l’oeuvre
tu vas découvrir
la vérité.

*****

Le cadre est simple

N. Lygeros

Le cadre est simple
si tu comprends
l’essentiel
avant le champ
grâce à la stratégie
qui transforme
une situation
en une autre
car elle préserve
certaines propriétés
nécessaires
pour l’avenir
de l’histoire
aussi prépare-toi
à la chronostratégie
si tu désires 
réellement
participer au combat
et demeurer
vivant après.

*****

Si tu n'es pas capable

N. Lygeros

Si tu n’es pas capable
de passer outre
les lignes de démarcation
comment comptes-tu
nous prouver
que tu pourras 
transcender tes limites
pour combattre
la barbarie
au moment où
cela sera nécessaire
pour sauver
des innocents
que tu ne connais pas
car si tu es Juste
tu n’as pas besoin
de le savoir
pour les aider
à lutter
contre l’envahisseur.

*****

Le respect

N. Lygeros


Le respect
que provoque
un roi
même mort
ne provient pas 
de son rang
mais de sa capacité
à analyser
le monde
pour aider
les siens
grâce aux actes 
et non aux mots
car ceux-là
ne suffisent pas
à changer
le monde
pour sauver
les plus démunis
du malheur.

*****

Attaque à distance. (avec K. Katsios)

N. Lygeros

Au-dessus des îles
tu peux apercevoir
qu’elles fonctionnent
comme des fortifications
en pleine mer
grâce à leur structure
aussi ne les prends pas
pour des faiblesses
mais tente plutôt
d’imaginer au contraire
que c’est grâce à elles
que nous sommes libres
malgré les invasions
et les occupations
des ennemis
car au final
nous avons réussi
à reprendre le dessus
grâce à l’esprit 
de résistance
de ces solitaires



ALa puissance du bleu

N. Lygeros

La puissance du bleu
tu peux la voir en mer
lorsque tu voles
comme les oiseaux
pour contempler
le paysage des vagues
et découvrir
la dynamique
des courants marins
qui ne cessent
de transformer
la terre ancestrale
et ses contours
pour créer
les magnifiques côtes
qui se dessinent
grâce à l’œuvre
artistique
de la couleur
qui ne dénature pas

les autres.

*****

La vision des capucines

N. Lygeros

La vision des capucines
nous enchante
en plein automne
car leurs couleurs
ne s’assombrissent pas
malgré le temps
et ne cessent
de nous rappeler
la beauté
de la nature
toujours indépendante 
des mouvements 
de la foule
car elle poursuit
toujours
le chemin
de la vérité
grâce à des hommes
et des femmes
qui admirent
le temps
d’une découverte
même si elle est
éphémère

car ils n’oublient pas.

*****
Le retour des cyclamens

N. Lygeros


Le retour des cyclamens
montre habilement 
que la résurrection
est possible
pour ceux qui voient
et qui luttent
pour sauver
le monde
ainsi ils retrouvent
les orchidées
éternelles
mais aussi
les immortelles
à côté 
des tableaux
du désert
qui souffrent
dans le temps 
comme pour rappeler
aux hommes
l'autre table
d'antan
en face
du plateau de cuivre

et du tapis.

*****

Le tableau du désert

N. Lygeros

Le tableau du désert
est un hommage
à la chaleur
du sirocco
qui a marqué 
notre histoire
mais aussi
un retour 
aux sources
comme l’homme
de l’oasis
qui retrouve
sa terre
grâce à l’eau
qui fait
vivre 
l’humanité
tel un phare
dans la nuit
un soleil 
dans les nuages
que tu devines 
sans voir
mais qui
te nourrit.

*****
La fée sur la feuille

N. Lygeros

La fée sur la feuille
se fait verte
comme l’absinthe
de Vincent
Van Gogh
et déjà 
tu imagines
le sucre
en train 
de fondre
en ne laissant
comme trace
que son essence
dans le verre
où elle apparaîtrait
à nouveau
juste pour 
t’initier
au plaisir
d’un savoir 
ancestral
que d’autres
ont oublié.

*****
Tu es là ?

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

- Tu es là ?
- Toujours.
- Je sais.
- Alors?
- Pour que tu saches.
- Quoi?
- Que je pense à toi
- Je le sais!
- Et pourtant ...
- Quoi?
- Je me demande.
- Parfois.
- Lorsque je ne demande rien.
- Et que je n'écoute pas.
- Ma voix ...
- La trace.
- De l’existence?
- De la vie.
- Que nous partageons ...
- Que nous distribuons ...
- Avec les autres.
- Pas seulement.
- Avec les autres autres.
- Et avec nous.

*****
La nécessité

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

La nécessité
est au-delà
des cadeaux
parce qu’il ne peut en être
autrement
sinon
elle ne pourrait 
les recevoir
ni en faire
à cause de la limitation
mais dans ce cas
comment aider
l’Humanité
alors que celle-ci
ne sait que
demander
des cadeaux
et des miracles
de ceux
qui la servent
depuis mille
ans
où qu’ils soient
puisqu’il sont nés
pour cela.

*****
La force du soleil

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

La force du soleil
brûle les ombres
de la misère
de la société
car celles-ci
ne peuvent supporter
la vérité
et parce qu’elle
ne craint pas
le croissant
et suit
inéluctablement
le cours
de l’hellénisme
au cours du Temps
pour aider
à l’évolution
de l’Humanité
avec la protection
qu’elle procure
aux hommes
qui veulent
vivre
libres.

*****
La voie d'Arménag

N. Lygeros

La voie d’Arménag
montre aux Pontiques
que désormais il existe
une ouverture réelle
avec l’Arménie occidentale
et qu’ils peuvent à présent
participer activement
à un changement de phase
qui représente l’illustration
des droits des peuples
autochtones à vivre
libres pour continuer
leur histoire ancestrale
malgré le génocide
et les persécutions
qui ont duré des décennies
car l’esprit de résistance
n’a pas flanché
à la pointe des combats
des civilisations
pour que l’Humanité
soit la liberté.

*****
46 articles

N. Lygeros


46 articles
pour créer
le droit
des peuples
autochtones
et pourtant
tu ne les as 
toujours pas lus
alors qu’ils existent
et que tu pourrais
les appliquer
pour poursuivre
ton œuvre
pour le bien
de l’Humanité
car cette richesse 
et cette diversité
représentent
ensemble
une mosaïque
humaine
qu’il faut
protéger
à l’avenir.

*****
Article 10

N. Lygeros

Les peuples 
autochtones
ne peuvent
être enlevés
de force
à leurs terres
aussi ne tente pas
de le faire
en aucune manière
car il s’agit
d’un morceau
de l’Humanité
et pas seulement
d’une société
locale
mais d’un temporel
qui ne s’efface pas
car il a traversé
les siècles
pour continuer
à enrichir
à travers
le temps
l’évolution
des hommes.

*****

Lorsque tu ne sais rien du génocide
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Lorsque tu ne sais rien sur le concept de génocide, il ne t’est pas nécessaire de jouer le rôle d’expert. Quand tu dis que le génocide des Pontiques n’est pas un génocide non seulement tu es anticonstitutionnel, puisque la Grèce l’a officiellement reconnu depuis 1994, mais tu prouves aussi que soit tu n’es pas au courant de toutes les reconnaissances faites par les pays étrangers soit tu es intentionnellement négationniste de tous les génocides et alors selon la loi sur la pénalisation, tu peux être accusé et condamné. Lorsque Lemkin a inventé le terme de génocide, qui a été accepté par les Nations Unies par la Charte de 1948, il a utilisé comme exemple les cas des Pontiques et des Arméniens. Ainsi le concept de génocide avec l'approche la plus scientifique est basé sur l'exemple du génocide des Pontiques. En 2006, le Parlement européen l'a reconnu comme un crime contre l'humanité avec l'exemple des Assyro-Chaldéens et des Arméniens. Le génocide des Grecs du Pont a été reconnu par Chypre, la Suède et l'Arménie comme pays, mais aussi des Etats américains et de l'Australie. Tous ces étrangers ne savent-ils pas ce que connaissance et approche scientifique signifient ? Ont-ils tous été manipulés par les Pontiques? Pour être sérieux, parce qu'il y a aussi eu des conférences scientifiques et même à un niveau international, et puisque par la suite la loi pour la reconnaissance et la pénalisation a été adoptée, il est tout simplement inacceptable d'avoir à entendre un politicien de Grèce douter sur l'évidence des données grecques. Et ces déclarations sont une insulte à toutes les victimes du génocide des Grecs du Pont.

*****

Les mathématiques

N. Lygeros

Traduit du Grec par A.-M. Bras


Les mathématiques
commencent
quand tu acceptes
que tu ne veux pas
faire
les mêmes choses
et que tu imagines
des méthodes
qui te permettent
de changer 
mais aussi d’innover
sans barrières
parce que tu n’as pas
la saturation
de la répétition
et que le but
n’est pas
de revenir
au même point
mais de dépasser
le suivant
avec plus
de connaissances
que tu n’avais
précédemment.

*****

Une prière

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Tu dois toujours avoir
en toi
une prière
même lorsque
tu as oublié toutes les autres
si tu veux 
vraiment
te rappeler
la parole
du Christ
puisque lui-même
l’a dit
laisse donc
les enfantillages
à part la foi
et suis
ce qu’il faut
parce qu’ainsi seulement
tu pourras
dire
que tu es
Chrétien
pour l'avenir
de l’Humanité.

*****

Lorsque tu as la capacité

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Lorsque tu as la capacité
d’être ici et après
il ne faut pas
te sacrifier
pour une broutille
car le combat
est perdu
pour une mauvaise cause
quand tu peux
appartenir au Temps
pourquoi le perdre
dans l’espace
parce que la montagne
veut des météores
et la mer
des Îles
pour que soit
vivant
l’Hellénisme
ainsi chacun
a son rôle 
mais l'essentiel
ne doit 
manquer
de rien.

*****

Les victimes

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


Il ne s’agit pas
d 'accepter
les victimes
de la triade
des génocides
pour une raison permissive
envers la Turquie
parce que personne 
n’oublie
ce qui est arrivé
et ce qui a été fait
et tant qu'il existe
le deni
de la reconnaissance
le combat
continue
impétueux
sans frontières
qui limitent
l’action
de la résistance
car chacun
est responsable
si il s’agenouille.

*****
Attaque barbare

N. Lygeros


Attaque barbare
contre la France
en plein Paris
pour écraser la liberté
et la démocratie
par des extrémistes
contre les innocents
les victimes en sang
et tout cela
dans le seul but
de terroriser les hommes
qui aiment la vie
et d’éliminer
toute trace de résistance
à l’oppression.

 *****

Le terrorisme aveugle

N. Lygeros


Le terrorisme aveugle
n’a pas d’autre but
que d’exterminer
les différences
pour transformer
le monde entier
en un seul système
intransigeant
inflexible
et répressif
afin d’écraser
la moindre volonté
de résister
seulement l’Humanité
ne s’agenouille pas
contre la barbarie.

*****

Il ne faut pas

N. Lygeros


Il ne faut pas
baisser les bras,
il faut garder
la tête haute
car le but
des terroristes
c'est justement
de nous éliminer
car notre existence
représente elle-même
une résistance
puisque leur système
n'accepte
que des esclaves
agenouillés
sans volonté
de vivre libres.

*****

Contre les valeurs

N. Lygeros


Contre les valeurs
les plus républicaines
cet acte de guerre
se veut symbolique
mais il ne représente
qu'une attaque barbare
contre l'Humanité
aussi c'est à nous
qu'il revient de résister
contre cette barbarie
inacceptable
ainsi c'est en combattant
de la liberté
que nous devons réagir.

 *****

Même l'horreur

N. Lygeros


Même l’horreur
ne peut nous effrayer
car nous savons
que la démocratie
ne doit rien céder
aux terroristes
et même s’il s’agit 
d’une guerre
contre les innocents
ainsi notre solidarité
doit être sans faille
pour lutter efficacement
contre l’atrocité
de cette lâcheté.

*****

Unis

N. Lygeros


Unis
nous devons 
lutter
sans cesse
contre la barbarie
car c'est le devoir
de toute démocratie
de combattre
l'inadmissible
de cette horreur
en se renforçant
pour garder
la tête haute
dans cette guerre
contre l'innocence

*****

L'éveil de la résistance

N. Lygeros


Les attentats à Paris ne sont pas une fin en soi mais un commencement, non pas celui du lâche terrorisme mais de l’éveil de la résistance contre la barbarie. Car il n’est plus possible de se taire, il n’est plus possible de laisser faire. Cette attaque barbare contre la population innocente, constitue un moyen de réaliser de manière concrète que le terrorisme n’a pas de frontière et que les actes d’horreur ne se produisent pas seulement en Syrie, en Irak, au Moyen-Orient mais aussi en Europe, en France. Il est donc nécessaire de se parer de moyens de défense pour lutter contre cette cruauté aveugle qui ne recherche que l’atrocité pour parvenir à ses fins. La France n’est pas un pays faible, elle doit se ressaisir contre ces attaques barbares et doit réaliser qu’elle a une mission à mener pour l’ensemble des hommes libres et pas seulement pour les Français, les Franciliens, les Parisiens. Nous avons désormais des victimes sur le sol français et nous sommes responsables de nos actes vis-à-vis de cela. Nous ne pouvons pas rester les bras croisés face à cette lâcheté seulement nous devons nous concentrer sur la source du problème et pas seulement sur ses répercussions, sinon nous avons toujours un temps de retard contre les terroristes qui ne représentent que les exécutants car les donneurs d’ordre sont ailleurs, loin des coups de feu et des bombes. Aussi c’est notre approche globale du problème qui doit changer. Il ne s’agit pas seulement de secourir les blessés il faut aller au-delà pour ne pas en avoir. Il ne suffit pas de démanteler un réseau car un autre apparaîtra par la suite. Nous devons considérer le terrorisme comme une hydre de Lerne et savons comment en venir à bout. C’est à nous que revient cette tâche.

*****

L'ennemi de la liberté

N. Lygeros


L'ennemi de la liberté
s'en prend à la population
car sa lâcheté sans borne
n'a pas trouvé d'autre moyen
pour exprimer sa haine
car il recherche à saper
le moral des Français
en infligeant des coups
aux personnes innocentes
qui ne peuvent se défendre
aussi nous devons rester
unis et vigilants
pour lutter contre la barbarie
puisque notre cause
c'est celle des démocraties
qui acceptent les différences
pour respecter les autres.

*****

Respecte les autres

N. Lygeros


Respecte les autres
et leurs différences
car tu appartiens
à l'Humanité
et combats les autres
les ennemis de la liberté
qui veulent assujettir 
tous les hommes
à leur infâme système
et effacer les civilisations
du passé, de l'avenir
en frappant les innocents
pour blesser les Justes
en terrorisant les hommes
par des attaques barbares
qui visent l'horreur

*****
La lutte contre les terroristes

N. Lygeros

La lutte contre les terroristes est un devoir que nous avons puisque nous appartenons à l'Humanité. Car ils sont capables de commettre des crimes contre celle-ci, non seulement en Orient mais aussi en Europe, sans faire aucune exception. Aussi si nous les laissons faire, si nous les laissons s'étendre et prendre de l'ampleur, il ne faudra pas s'étonner si la situation s'empire et devienne un champ d'horreur. Les attentats à Paris sont tout à fait révélateurs de la situation et de son évolution. Aussi sans politique globale, nous ne pouvons lutter efficacement contre le terrorisme, spécialement si celui-ci est aveugle. La frappe à l'encontre de la capitale est un avertissement de la part des terroristes. Aussi c'est à nous que revient le défi de leur répondre en gardant notre sang froid mais aussi en étant impitoyable à leur encontre puisque leur vision est une religion de mort contre la vie. Ces actes représentent une tentative d'éliminer toute forme de résistance mais c'est aussi une manière désespérée de répondre aux échecs subis en Orient. Les terroristes tentent de nous déstabiliser mais en vain, car la France ne se laissera pas faire. Elle est bien trop consciente de l'action qu'elle a à mener non seulement sur son propre territoire pour aider sa population mais aussi en Orient pour venir en secours aux hommes qui souffrent car ils sont en train de subir un véritable génocide. Et son aide doit se faire en amont et non en aval sinon nous perdons un temps précieux en termes d'efficacité sur le plan humain. Car la barbarie ne s'arrête que si nous coupons court à la source. Aussi restons unis dans cette épreuve pour mener à bien cette lutte de l'Humanité contre la barbarie.

*****

Les couleurs françaises

N. Lygeros

Les couleurs françaises
se sont élevées
au World Trade Center
qui sait combien 
coûte la liberté
pour montrer 
de manière symbolique
le soutien humain
de la ville
qui ne dort jamais
à la ville des lumières
face à la même 
barbarie
car les victimes
sont aussi
des Justes.

*****
Du terrorisme au Wahhabisme

N. Lygeros


Alors que nous pleurons encore nos morts dans cette attaque barbare, il est important de réaliser que les problèmes du terrorisme appartiennent à une même problématique qui est celle du Wahhabisme qui est à tort confondu avec le salafisme. En effet, si nous étudions les attentats de manière locale sans regarder l’ensemble de l’échiquier nous avons l’impression qu’il s’agit seulement d’événements singuliers alors que du point de vue global, il s’agit d’un même pluriel qui a la même source. Car même si nous accordons de l’importance à l’exécutif car il provoque un impact direct, l’aspect fondamental est ailleurs puisqu’il se trouve au niveau législatif si cette expression peut couvrir une interprétation littéraliste qui aliène une religion pour le transformer en religion de mort. Car si le terrorisme peut être aveugle dans sa façon d’opérer, les commanditaires ne le sont pas. Car le wahhabisme tente de s’imposer par la force puisqu’il considère tous les autres dogmes comme hérétiques au sein même des sunnites. En effet il rejette les quatre grands courants à savoir le hanafisme, le malikisme, le chafiisme et le hanbalisme. Quant aux chiites et aux soufis, le wahhabisme les considère comme non croyants. Ce sectarisme a évolué en ayant comme cible la différence qui est facilement considérée comme une idolâtrie, ce qui engendre dès la naissance de ce mouvement à la destruction du patriotisme historique et archéologique. Cela s’est produit à la Mecque et à Médine, et plus généralement en Arabie Saoudite. Il n’y a rien de nouveau là-dessus et pourtant certains le découvre encore. Il est donc nécessaire d’effectuer un zoom out stratégique pour comprendre réellement ce qui se passe à grande échelle afin de se préparer pour la suite.

*****

Le wahhabisme, l'ennemi du patrimoine

N. Lygeros


La destruction de temples et de sites archéologiques, a été souvent associée à des actes de barbarie aveugle, cependant il n’en est rien. Il n’y a rien d’aveugle dans cette destruction. Au contraire, elle est dogmatique et se trouve à l’origine même du Wahhabisme. En effet, celui-ci considère le patrimoine historique, archéologique et même religieux comme une idolâtrie. Aussi il proscrit formellement leur visite et pousse à la destruction de ces traces de l’Humanité. Ainsi dès le début, le wahhabisme a démoli des sites en Arabie Saoudite dès 1806. En 1925, ces fanatiques détruisent les tombes de la famille du prophète Mahomet. Par la suite, à partir du moment où le chef du Wahhabisme a déclaré qu’il fallait éliminer toute trace de ce type, en Arabie Saoudite, les résultats sont devenus clairs. Plus de 500 mausolées et autres lieux de l’Islam des origines ont été démolis car ils conduisent selon le wahhabisme au polythéisme puisqu’ils deviennent des sites historiques. Ainsi en Arabie Saoudite, il est estimé que 95% des bâtiments de plus de mille ans ont été rasés durant les deux dernières décennies. Pourtant ce n’était que le début, car ces actions barbares se sont exportées en Afghanistan puisque les wahhabites ont convaincu les talibans de détruire les Bouddhas de Bâmiyân, au Mali, le patrimoine historique de Tombouctou subit de lourdes destructions, en Libye des wahhabites organisés en milices détruisent des monuments soufies. Aussi via ce zoom out historique, il est possible de voir que les destructions récentes ne sont pas une singularité mais la continuation d’une barbarie systématique qui tente de blesser l’Humanité. 

*****

Quand l'Hellénisme

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


Quand l’Hellénisme
a besoin de toi
et que tu ne te présentes
pas à sa lutte
contre la barbarie
alors toutes ces grandes paroles
que tu dis
ne sont plus
nécessaires
car les actes
parlent déjà beaucoup
pour toi
nous continuons ici
et ne viens pas
parce que nous avons appris
de nos ancêtres
à ne pas nous agenouiller.

*****
Toujours debout

N. Lygeros


Toujours debout
au milieu
de nos morts
nous saluons 
la liberté,
l' égalité
le fraternité
pour ne rien oublier
de nos valeurs
face à la barbarie
et peu à peu
nous nous préparons
à passer
à l’ étape
suivante 
sans retard
avec conviction
et volonté.

*****

Sans peur

N. Lygeros


Sans peur
et sans reproche
nous poursuivons
notre marche
toujours debout
après les attentats
car nous savons
que notre devoir
ne se résume pas
à exister
mais à vivre
pleinement
et librement
pour lutter
efficacement
contre la barbarie
pour défendre
les innocents.

*****
La barbarie ne vaincra pas

N. Lygeros

La barbarie ne vaincra pas
aussi puissante soit-elle
car c’est notre devoir
de défendre
non seulement
Paris,
la France
mais l’Humanité
tout entière
face aux attaques
car ces blessures
ne se pansent pas 
et il faut se tenir
prêt à défendre
les droits
de l’Homme
partout
dans le monde

.*****
Les combattants

N. Lygeros

Les combattants
de la liberté
de l’égalité
de la fraternité
ne craignent pas
d’affronter
la barbarie
ils le font
depuis des siècles
afin que l’Humanité
vive libre
aussi rejoint-les
si tu aimes
véritablement
ta condition humaine
pour lutter
contre les esclaves
de la noirceur.

*****
Il ne suffit pas

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


Il ne suffit pas
de dire
plus jamais 
il faut
que toi aussi
tu sois
prêt
à agir
et à résister
quand tu vois
un acte
de barbarie
contre
des innocents
de l’histoire
parce que
personne
n’en parle.

*****
Avec le livre

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Avec le livre
à la main
résiste
à la barbarie
et montre
aux enfants
ce qu’ils ont essayé
d’effacer
de leur mémoire
en raison de l'oubli
et du dogmatisme
car
la liberté
dégénère
lorsque le système
la déforme
pour faire passer
ses volontés.

*****
Si tu ne peux pas voir

N. Lygeros

Si tu ne peux pas voir
l’avenir dans ces conditions
pense que celles-ci changent
et que ta volonté est
elle aussi capable
d’engendrer la liberté
même pour ceux
qui n’espèrent plus
tellement ils sont
terrorisés par la peur
seulement en te voyant
ils prennent courage
si tu ne faiblis pas
devant l’ennemi
car tu as appris
à combattre plus puissant

avec l’intelligence.

*****

Conférence de Nikos Lygeros sur

"Raphaël Lemkin et les génocides"

A l'auditorium Maurice Pic 

du Conseil Départemental de la Drôme

Valence, le 21 novembre 2015 - 15h30


Partie I

Quelques images de la conférence ici :

*****

L'anti-exégèse est une négation de la tradition

N. Lygeros


Contrairement à ce que pensent certains une interprétation littéraliste ne peut constituer une mouvance traditionnaliste. En réalité, nous avons un oxymore dans cette expression et c’est pour cette raison que cette approche est antinomique. Tout le processus wahhabiste représente non pas une tradition comme le salafisme avec lequel on le confond à tort mais une négation de la tradition musulmane. En effet, le wahhabisme considère toute interprétation comme impie, et de ce fait, efface plusieurs siècles de travaux théologiques sur le Coran, comme si toutes ces études n’avaient aucun sens en matière de religion musulmane. Pire encore, cette tradition dans son ensemble est jugée et condamnée. Seulement nous devons réaliser que par ce biais et cet effacement de la mémoire collective, même si cela reste dans un premier temps sur le plan religieux, constitue un travail préparatoire de génocide de la mémoire qui peut conduire dans les faits à un génocide littéral dans le sens où nous voyons la mise en place de la classification, de la symbolisation, de la déshumanisation, de l’organisation, de la polarisation, de la préparation, de l’extermination et enfin du déni qui représente les huit étapes de la construction d’un génocide. Ainsi, si la communauté musulmane se laisse faire sans réagir elle ne sera pas seulement victime de cette situation mais sera aussi considérée via l’échec de la résistance de ses théologiens comme un véritable collaborateur de cet effet dévastateur qui vise tout le monde et en particulier les gens du Livre.

*****

Des postulats dogmatiques aux crimes

N. Lygeros


Un des points clefs que nous devons réaliser dans le cadre de l’étude du comportement wahhabite, c’est la transformation d’une donnée considérée comme religieuse en acte contre les hommes. En effet, le substrat est relativement simple puisqu’il est de facto littéraliste aussi aucune polysémie ou métaphore n’est admise. Cela conduit naturellement à une forme inacceptable de sacrifice comme les attentats suicide. Cela n’est pas sans relation avec le refus de toute intervention de la notion de saint. Ainsi le culte des saints est tout simplement interdit. Cette position amène à la destruction des lieux saints et celle-ci est considérée comme un acte de foi. De plus, comme il se base sur l’abjuration des quatre écoles de jurisprudence sunnite, il part du principe que chacun peut interpréter sans aucun intermédiaire surtout s’il est érudit, le texte sacré et les lois coraniques. A partir de cet ensemble, tous ceux qui ne croient pas à ces postulats dogmatiques sont considérés comme des mécréants dans le meilleur des cas et comme des apostats dans le pire. La conséquence directe de ce point de vue est très claire. Contre eux tout devient licite. Ainsi les pillages, les viols, les assassinats, les meurtres de masse et les actes terroristes ne sont pas considérés comme des crimes qui comptent. De même, en ce qui concerne les sanctions, dans les peines courantes nous trouvons : les flagellations, les amputations, les lapidations et les mises à mort par décapitation. Cette dernière d’ailleurs peut être suivie d’une crucifixion puisque celle-ci peut être ordonnée par le tribunal afin que le corps soit exposé en public afin de créer simultanément de la dissuasion. Si nous ajoutons à tout cela que le wahhabisme interdit toute pratique de toute autre religion et spécialement celle des Gens du Livre, alors nous comprenons tous à quoi nous en tenir.

*****
Pour avoir un choc

N. Lygeros

Pour avoir un choc
de civilisations
il faut au moins
deux d'entre elles
mais s'il n'en existe
qu'une seule
car l'autre est la barbarie
la configuration
est radicalement différente
et le mode opératoire
n'est plus le même
car il s'agit
de sauver l'Humanité
d'une attaque
destructrice
sans volonté
de construire
mais uniquement
d'annihiler.

*****
Un génocide

N. Lygeros


Un génocide
se prépare
à l'avance
il ne se construit pas
dans l'instant
par conséquent
il existe
des signes
avant coureurs
qui permettent
aux spécialistes
de prévenir
les hommes
avant le début
de l'extermination
proprement dite
aussi sois vigilant
toi aussi
pour aider.

*****

Puisque tu as appris

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Puisque tu en as beaucoup
appris
sur les génocides
pourquoi ne pas analyser
les données actuelles
en Anatolie
pour percevoir
de manière claire
qu’il s’agit
des premiers stades
d’un génocide
et si tu laisses
la barbarie
continuer
l’inacceptable
il ne restera
personne vivant.

*****
Notre histoire

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


Notre histoire
n’est pas seulement
une construction 
de notre mémoire
c’est aussi une préparation
pour notre avenir
aussi autant que tu lises
ne l’oublie pas
car tu en auras
besoin
dans nos prochains
combats
et en particulier ceux
qui concernent
la lutte contre
les génocides
puisque ce sont
des crimes
contre l'humanité.

*****

Attaque inacceptable du Su-24

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras


Afin de clarifier tout le contexte et ne pas se cacher derrière des excuses il suffit de se demander la chose suivante. Si la trajectoire du Su-24 n'avait pas été suivie par un avion russe, mais par un F16 américain ou un Rafale français, aurait-il été abattu. La version officielle du régime turc serait bien sûr de dire qu’il aurait fait exactement la même chose en raison des règles d'engagement pour violation de l'espace aérien. Mais la réalité est différente. Même s’il se trouve qu'il y ait eu une violation, chose qui doit être vérifiée au moins pour la forme, nous savons que cette attaque du Su-24 est inacceptable, car officiellement et au plus haut niveau, il existe une coopération entre l'Alliance Internationale dirigée par l'Amérique et la Russie en réponse aux attaques terroristes et en particulier contre l'organisation terroriste Daesh. Nous savons tous également que l'aviation russe n’avait aucune cible turque ce qui signifie que la souveraineté turque ne courait aucun danger. Par conséquent cet acte de la part des appareils turcs qui suit des similitudes avec ceux du passé est tout simplement la manifestation des préférences de la gouvernance turque qui joue officiellement un rôle, lequel est contraire dans la pratique. Car pour l’essentiel, les forces turques sont énervées par la présence de la Russie dans la région, puisqu’elles ne peuvent réaliser la vision d'une puissance périphérique dans la région, chose qui gêne son prestige. Dans le même temps, nous voyons combien aveugles sont ceux qui croient qu'elle peut jouer un rôle de stabilisateur. Car le nouveau dogme ottoman a du mal à cacher son idéologie.

*****
Pages antérieures (1 - 2 ) textes et poèmes
 Autres ( 3 )  poèmes : mes choix 
et suivante (4) textes et poèmes