vendredi 26 juillet 2019

Avec les sons - Quand tu écris - Jamais - Un régime - Un état - Sainte Anne - Si tu ne parles que - Le combat - Nikos Lygeros



Avec les sons
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Avec les sons
de la liturgie
nous avons commencé
à soulever
le jour
pour qu’apparaisse
la lumière
de la vérité
au-delà
du noir
de la nuit
ainsi
les bougies
ont montré
le pouvoir
de l'éphémère
qui se convertit
en diachronique
et les pères
se sont accordé
pour montrer
l'invisible
du noir
lorsque
celui-ci
embrasse
le blanc
des innocents.

*****
Quand tu écris
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Quand tu écris
par la fenêtre
de la cellule
pendant que les tiens
sont dedans
alors
tu crées
un pont
avec ceux qui sont dehors
qui vont lire
ainsi
l’oeuvre
de la liberté
qui libère
les autres
qui ne savent pas
ni ne le font
parce que
jamais
ils n'ont vu
de Justes
de toute
leur vie.

*****
Jamais
N. Lygeros


Jamais
nous n’avons
oublié
notre terre
d’origine
même si le temps
a passé
car la barbarie
ne peut
effacer
l’histoire
et notre enfance
ne peut rester
enclavée
dans l’oubli
car ce territoire
occupé
doit être
libéré
par nos actes
qui sont
la continuité
de nos pensées.

*****
Un régime
N. Lygeros


Un régime
de terreur
doit être
combattu
de toutes
les manières
où qu’il se trouve
sur la planète
car il détruit
des vies
innocentes
en l’absence
de justice
aussi
ne reste pas
inactif
et recherche
les moyens
de les briser
car c’est
l’unique
façon
d’appartenir
à l’Humanité.

*****
Un état
N. Lygeros


Un état
qui a tout
détruit
pour exister
doit être
combattu
car les hommes
naissent libres
et égaux
en droit.
Ce principe
doit être
appliqué
à l’échelle
de l’Humanité
afin
que celle-ci
soit
enfin
libre.
Pense
à cela
et tu comprendras.

*****
Sainte Anne
N. Lygeros


Sainte Anne
n’oublie jamais
ta fête
car elle te protège
depuis ta naissance
voila pourquoi
tu portes
son prénom
et montres
à tout le monde
la présence
de sa gentillesse
à travers
tes actions
qui deviennent
des actes
qui transforment
les êtres
aussi ne sois pas
étonnée
de remplir
mon cœur
avec ta foi.

*****
Si tu ne parles que
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Si tu ne parles que
pour demander
de l’aide
ne crois pas
produire
une oeuvre
pour l'Humanité
tu as
simplement
quelques
intérêts
en
commun
et rien
d’autre
car
tu ne t’occupes
que
de ta propre
personne
sans
t’occuper
des autres.

*****
Le combat
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Le combat
cesse
uniquement
quand il n'y plus
de combattants
pour se battre
sinon
il ne s’arrête pas
de lui-même
et pour cette raison
maintenant
pour l’évolution
du nouveau
problème macédonien
Il faut
nous trouver
encore
sur les remparts
pour que vivent
libres
les âmes
de nos ancêtres.

*****

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Quelques lignes signalant votre passage me feront toujours plaisirs. Si vous n'avez pas de blog, vous pouvez néanmoins poster un commentaire en cliquant sur "Anonyme" et signer de votre nom ou un avatar. Amicalement,
Dzovinar