lundi 21 mars 2016

N'attends pas - Au jeu d'échecs - Le cavalier - N. Lygeros


N'attends pas

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

N’attends pas
tout
des autres
quand tu peux
voir
la solution
avec ton intelligence
sans compromis
parce que tu connais
les données
que les autres
n’ont pas repérées
sans aide
alors arrête
de rester
immobile
dans l'avenir
parce que nous
nous le construisons
avec notre œuvre
donc pense
si tu es 
avec nous
dans l’Humanité.

*****
Au jeu d'échecs

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Au jeu d’échecs
le mouvement
du roi
est celui
de la reine
à une distance un
par conséquent
n’essaie pas
de le dire
d’une autre manière
autrement tu ne verras pas
l’essentiel
et tu penseras
qu’il s’agit
de choses
différentes
alors que maintenant
tu saisis
comment la folle
comme ils disaient
dans le temps,
suit
et augmente
l'unité
du Temps
aux frontières
de l'échiquier.

*****
Le cavalier 

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Le cavalier
au jeu d’ échecs
est
l’unique
pièce
qui va
là où
la reine
ne peut pas
mais aussi
le seul
qui ait
le droit
de bouger
selon la troisième 
dimension
tandis que le début
et la fin
appartiennent
à l'échiquier
et pour qu’il vive
il faut
qu’il change
de couleur
à chacun
de ses mouvements
et si tu t’en rends compte
tu l’affranchiras.

*****


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Quelques lignes signalant votre passage me feront toujours plaisirs. Si vous n'avez pas de blog, vous pouvez néanmoins poster un commentaire en cliquant sur "Anonyme" et signer de votre nom ou un avatar. Amicalement,
Dzovinar