vendredi 22 mars 2019

Pour avoir le temps - Je parle - Après que tu aies appris - Quand tu commences - Le début - Si notre foi - Si tu attends - N. Lygeros


Pour avoir le temps

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Pour avoir le temps
d’aimer
tu dois
ressentir
de l’empathie
d’abord
sinon
pour les gens
normaux
l’amour
c'est seulement
de la haine
retardée.
Sans
empathie
l’amour
meurt.
Le Christ
aimait
Judas aussi
et la trahison
n'a pas changé
son empathie
mais l'amour.

*****
Je parle

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Je parle
aux morts
et j'écris
pour les enfants à venir
cependant
le plus dur
pour nous
c'est
quand on souffre
pour l'autre
qui n’a pas mal
car
l'injustice
qui vient
de la stupidité
m’ennuie.
Je ne supporte pas
qu’on dise
que nous ne pouvons pas
aider
l'autre
alors qu'on le voit
souffrir
davantage.

*****
Après que tu aies appris

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Après que tu aies appris
la vérité
la question est
de savoir
comment tu vas gérer
sa valeur
parce qu’ensuite
tu sauras
que c'est
difficile
d’angoisser
un homme de mille ans
et qu’il ne risque pas 
d'être impressionné
par la barbarie
turque
puisqu'il en a surmonté
des pires
et plus anciennes.

*****
Quand tu commences

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Quand tu commences
avec rien
parce que personne
ne t’a donné
quelque chose
tu n’as pas
d’obstacles
et tu peux 
continuer
ta route
sans jamais
traîner
de poids
derrière toi
le futur
continue
ainsi
son histoire
avec toi

*****
Le début

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Le début
de l'Union européenne
n'est pas apparue
après la seconde
guerre mondiale
seulement,
elle avait un contexte historique
qui est
plusieurs fois
éternel
et que
ce passé profond
est celui
qui lui donne
la force
de voir
l'histoire
du futur
sans peurs.

*****
Si notre foi

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Si notre foi
n'est pas
seulement le déisme 
mais
le Christianisme
c'est parce que
l'oeuvre du Christ
pour l'Humanité
nous a
impressionnés
et son sacrifice
pour tous
les hommes
en raison de l'amour
et de l’absence de haine
toujours
pour la protection
des innocents.

*****
Si tu attends

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Si tu attends,
pour résister,
que changent
les noms
des universités
afin que disparaisse
le nom
de Macédoine,
sache
qu'il sera trop tard
et ça n'aura pas de sens
de dire alors
que tu veux résister.
Ta résistance
doit exister avant
le crime
sinon le coût
sera énorme.

*****

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Quelques lignes signalant votre passage me feront toujours plaisirs. Si vous n'avez pas de blog, vous pouvez néanmoins poster un commentaire en cliquant sur "Anonyme" et signer de votre nom ou un avatar. Amicalement,
Dzovinar