Chaque lettre
N. Lygeros
Chaque lettre
d'un inconnu
est une preuve
de l'existence
de ce que tu désires
sans te rendre
nullement compte
que tu le possèdes
déjà
et ce
depuis longtemps
aussi
si tu lisais
le contenu
tu changerais
ton opinion
et tu serais
désormais
rempli
de joie
puisque
nous aidons
déjà
l'Humanité.
*****
La protection
N. Lygeros
La protection
des autres
est une mission
encore
plus importante
que la reconnaissance
car celle-ci
a besoin
de savoir
alors que l’aide
peut être
apportée
sans celui-ci
de la part
de la victime
aussi
réalise
la nécessité
de notre existence
pour enfin
vivre
avec le Maître
sans aucun
autre retard.
*****
Chaque morceau
N. Lygeros
Chaque morceau
de mémoire
te rend
plus humain
aussi garde
tes souvenirs
pour la société
mais conserve
ta mémoire
pour l’Humanité
car elle a besoin
du futur
pour vivre
indépendante
et libre
de tout
esclavage
car le passé
doit nécessairement
transcender
le présent
pour rester
vivant.
*****
Le gardénia
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras
Le gardénia
et le géranium
avaient changé
le balcon
du monde
avec le blanc
et le rose
que suivaient
les parfums
de la beauté
et tu as pensé
combien étaient petits
les mouvements
qui permettaient
leur existence
dans le Temps
Polycyclique.
*****
Bist du dei mir
Ν. Λυγερός
Αν παραμείνεις
δίπλα μου
τότε θα φύγω
χαρούμενος
για τον θάνατό μου
και τη γλυκιά μου ανάπαυση.
Αχ! πώς θα είναι χαρούμενο
το τέλος μου
τα όμορφα χέρια σου
να κλείνουν
τα πιστά μου μάτια.
Αυτά τα λόγια
έγραψε ο ποιητής
για να πει
το πιο απλό
μήνυμα
του πρώτου κύκλου
της αγάπης
όταν πιστεύεις
στην άλλη
έως το τέλος
και λίγο πιο μετά.
Bist du bei mir
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras
Si tu restes
près de moi
alors je partirai
joyeux
à ma mort
et à mon doux repos.
Ah! Combien heureuse
sera ma fin
si tes belles mains
ferment
mes yeux fidèles.
Le poète a écrit
ces mots
pour dire
le plus simple
des messages
du premier cycle
de l'amour
quand tu crois
à l' autre
jusqu' au bout
et un peu après.
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras
Si tu restes
près de moi
alors je partirai
joyeux
à ma mort
et à mon doux repos.
Ah! Combien heureuse
sera ma fin
si tes belles mains
ferment
mes yeux fidèles.
Le poète a écrit
ces mots
pour dire
le plus simple
des messages
du premier cycle
de l'amour
quand tu crois
à l' autre
jusqu' au bout
et un peu après.
"Si tu es avec moi, j’irai joyeux
Vers ma mort et mon repos.
Ah ! comme elle serait heureuse, ma fin,
Si tes belles mains fermaient mes yeux fidèles !
(Extrait poème de Gottfried Heinrich Stölzel)
*****
Vers ma mort et mon repos.
Ah ! comme elle serait heureuse, ma fin,
Si tes belles mains fermaient mes yeux fidèles !
(Extrait poème de Gottfried Heinrich Stölzel)
*****
(1) http://dzovinar.blogspot.fr/p/blog-page.html
(3) Autres poèmes : mes choix**
(4) textes - poèmes (suite)
(5) textes - poèmes (suite)
(6) Nouvelles
http://dzovinar.blogspot.fr/p/la-page-de-nikos-lygeros-7.html
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Quelques lignes signalant votre passage me feront toujours plaisirs. Si vous n'avez pas de blog, vous pouvez néanmoins poster un commentaire en cliquant sur "Anonyme" et signer de votre nom ou un avatar. Amicalement,
Dzovinar