La découverte
N. Lygeros
La découverte
de la vérité
représente
toujours
un choc
mental
lorsque
tu réalises
son envergure
grâce à la foi
aussi
prépare-toi
pour la suite
car nous serons
déjà
sur le champ
de bataille
quand toi
tu te réveilleras
pour la première fois
après ton amnésie.
*****
Chaque parole
N. Lygeros
Chaque parole
de vérité
correspond
à une nécessité
qui dépasse
l’entendement
d’une personne
normale
qui survit
au sein
de la société
sans réaliser
l’existence
de l’Humanité
car jamais
elle n’a pensé
à autrui
tout au long
de ce qu’elle nomme
vie
alors qu’il s’agit
d’une erreur
de compréhension.
*****
L'erreur
N. Lygeros
L’erreur
est humaine
mais l’absence
de pardon
ou la recherche
de justification
lorsqu’elle
a été commise
est un acte
de barbarie
car elles crachent
à la figure
de la vérité
seulement
pour savourer
la tranquillité
d’une existence
qui se veut
sans conséquence
en raison
de l’absence
de conscience
collective
du devoir.
*****
Sache
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras
Sache
que la lâcheté
a
un coût
pour le groupe
et que
ce
n'est pas
un détail
pour la suite
puisqu’il
détermine
la continuité
de l’oeuvre
ainsi
maintenant
tu sais
que personne
d’autre
d’entre vous
ne te condamne
à ne pas parler
de tout cela
ce n'est pas
réversible
*****
Quand tu écris
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras
Quand tu écris
sur
un graphe
cela signifie
que tu expliques
à l’autre
chaque
opération
que tu intègres
au schéma
mental
que tu développes
pour trouver
la vérité
et pas
seulement
la nouvelle
parce que tu veux
que l’oeuvre
reste
même
après
la fin.
*****
Si tu es capable
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras
Si tu es capable
de suivre
la pensée
de Wilson
et que tu montres
le chemin
de la lumière
aux Arméniens
aux Grecs
du Pont
alors tu trouveras
la suite
de l’oeuvre
et le début
de la révolution
humaine
qui ne s'arrête pas
comme
n’est pas remplie
la mission
qui élève
le devoir
de l’Humanité.
Apprends les frontières
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras
Apprends les frontières
que mit en exergue
Wilson
pour voir
la marche
d’un peuple
qui a survécu
au génocide
et n’a pas n’oublié
où étaient
les territoires
ancestraux
ainsi,
toi aussi tu comprendras
Dans le groupe
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras
Dans le groupe
le plus important
est toujours
la cohérence
et surtout
en mission
quand il existe
un objectif
fort
qui concerne
la reconnaissance
du génocide
parce qu'alors
chaque obstacle
doit
être levé
si on veut
atteindre
efficacement
ce qui doit être fait
et que recherche
l’évolution
de l’Humanité.
*****
Nous avons toujours
N. Lygeros
Nous avons toujours
en tête
les réfugiés
qui souffrent
dans les camps
de Tindouf
car nous ne pouvons
oublier
les victimes
du terrorisme
d’Etat
capable
d’aliéner
les masses
sous prétexte
d’une idéologie
qui n’a plus
aucun sens
pour l’Humanité
depuis
des décennies
car les Justes
l’ont démontée.
*****
(1) http://dzovinar.blogspot.fr/p/blog-page.html
(3) Autres poèmes : mes choix**
(4) textes - poèmes (suite)
(5) textes - poèmes (suite)
(6) Nouvelles
http://dzovinar.blogspot.fr/p/la-page-de-nikos-lygeros-7.html
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Quelques lignes signalant votre passage me feront toujours plaisirs. Si vous n'avez pas de blog, vous pouvez néanmoins poster un commentaire en cliquant sur "Anonyme" et signer de votre nom ou un avatar. Amicalement,
Dzovinar