mercredi 17 janvier 2018

Situations et histoires - Takanoyama Shuntaro - La Démocratie - Les dogmes - Là-bas - N. Lygeros


Situations et histoires

N. Lygeros
Traduit du Grec par A. –M. Bras

Les mêmes situations ne conduisaient pas aux mêmes histoires. Seules les mêmes histoires conduisaient aux mêmes situations. C’est ce qu’il semblait aux disciples. Théoriquement ils n’étaient plus dans la même situation car ils n'avaient pas la même histoire, ils ne voyaient pas les mêmes données de la même manière. Cela signifiait pratiquement qu'ils n'avaient pas réalisé avec qui ils parlaient lorsqu'ils posaient des questions. Mais elle pensa que, par analogie, elle avait vécu la même chose avec le Caméléon, et cela dès le premier moment, ou plutôt le premier Temps polycyclique. Elle les examina plus à fond. La nouvelle situation n'était pas indicative ou c'était plutôt simplement la suite sans incorporation de l'innovation. Ce n'était pas encore le premier stade de la prochaine réalité. Sur la table, elle dessina quelques arbres et leur montra comment ils étaient codés automatiquement. Elle montra ainsi pratiquement que la mémoire des branches et des feuilles pouvait être codée de manière compacte sur les branches des automates. Les chemins avaient leur propre code et celui qui pouvait se souvenir de leur multitude et de leurs différences. Avec d'autres pensées et hypercalculs, elle leur expliqua sans le dire directement comment elle-même fonctionnait. D'ailleurs, elle savait que seul le Caméléon le savait. Mais cette propriété avait une explication puisqu'ils avaient l’histoire de l'Humanité en commun.

*****
Takanoyama Shuntaro

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Chaque fois
que tu vois
un de ses combats
demande toi
combien de force
et de courage
sont nécessaires
pour surmonter
tous les obstacles
du poids
en faisant 
usage
de la gravité
pour vivre
de sa technique
au delà
des limites
des Sumo.

*****
La Démocratie

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

La Démocratie
n’est pas seulement
un état
et des institutions
c'est
avant tout
un peuple
qui décide
de son avenir
à la suite
du passé
car
le respect
du Temps
est
plus grand
que les tensions
qu'il accepte
des facteurs 
extérieurs
pour cela
ne l'oublie pas
quand tu regardes
le futur
de l'histoire.

*****
Les dogmes

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Il faut 
que les dogmes
paraissent
forts
sinon
ils meurent
eux aussi
tandis que l'histoire
que quelques
idéologies
ont considéré
morte
continue
inéluctablement
de vivre
et d'offrir
car
elle appartient au Temps
et ne meurt pas
facilement
peu importe comment on l'appelle.

*****
Là-bas

N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras

Nous sommes
là-bas où
nous avons écrit
d’abord,
nous avons terminé
ici
et nous y serons
encore
après
pour
expliquer
que jamais
nous n'avons eu peur
des pouvoirs
et leur avons toujours 
résisté
quand ils n’avaient pas
nos valeurs.

*****


t(1) http://dzovinar.blogspot.fr/p/blog-page.html

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Quelques lignes signalant votre passage me feront toujours plaisirs. Si vous n'avez pas de blog, vous pouvez néanmoins poster un commentaire en cliquant sur "Anonyme" et signer de votre nom ou un avatar. Amicalement,
Dzovinar